Skip to content

Nhất cú nhất thương – Lưu Lực Dương

Tháng Tám 8, 2010

一句一伤
(mỗi câu nói, một nỗi đau)

ca sĩ: 刘力扬 Lưu Lực Dương


Trương Chung – MV

người dịch: Hà Hoa Khứ
(tặng Triều Ca)

.

要多少斑驳
青苔才会入墙

多少雨你才会
撑起纸伞

Cần bao nhiêu vết nứt
rêu xanh kia mới phong kín tường thành

Mưa rơi bao nhiêu nữa
mới khiến người bung rộng tán ô

落花在亭外
又依稀了几番

流水送走呼唤
我不忍想

Hoa rơi ngoài đình ấy
đã tàn phai qua mấy thời

Dòng nước cuốn theo tiếng oán than
tôi không đành lòng

风惊扰河岸
也唏嘘了垂杨

你低头唏嘘了
那些过往

Gió lay lay bờ nước
liễu rủ mình khóc than

Người cúi đầu thổn thức
những kỷ niệm đã qua

夕阳映屋檐
斜照木格子窗
悠然的旧时光
我却黯然

Tịch dương ánh lên mái hiên
nghiêng soi ô cửa gỗ

Vẫn ánh sáng yên bình của năm xưa
mà sao lòng tôi ảm đạm

一句一伤无话可讲
你坐看缘分了断
当意念已转再多遗憾
也只是空谈

Mỗi câu nói là một nỗi đau
không thể giải bày

Người ngồi đó, nhìn duyên phận kết thúc

Đến khi tâm ý đã hóa thành di hận
Dù nói gì cũng chỉ là vô nghĩa

一句一伤无话可讲
我起身安静拈香
我停止想像你的模样
闭上眼倔强

Mỗi câu nói là một nỗi đau
không thể giải bày

Tôi đứng dậy, bình thản thắp một nén hương

Tôi ngừng nhớ đến hình dung của người
Nhắm mắt lại, và cố gắng kiên cường

.
.
.

14 phản hồi leave one →
  1. Triều Ca permalink
    Tháng Tám 23, 2010 9:41 chiều

    Nàng ơi, ta thật muốn làm một cái gì đó cho hai huynh nhưng quả thật lực bất tòng tâm ;_;

    Ngay cả cái fic hứa dịch tặng nàng cũng…

    Nàng vẫn nhớ nó chứ? Chỉ cần nàng chưa quên thì ta cũng sẽ không bỏ nó đâu.

  2. Tháng Tám 24, 2010 3:26 chiều

    *la lên trong thầm lặng*
    Ta còn nhớ!~❤

    x’D

    thật ra lúc vừa lụm dc cái clip này thấy đời nhà Thanh lại liên tưởng tới cái fic nàng đang viết cho nên… :”)

  3. Triều Ca permalink
    Tháng Tám 24, 2010 9:00 chiều

    *rưng rưng nhìn Khứ Khứ ;_;*

  4. jaejungno1 permalink
    Tháng Mười 11, 2010 2:57 sáng

    Xin lỗi bạn, nhưng mình có thể dùng bản dịch này của bạn để làm sub cho clip nhạc của Lưu Lực Dương không? Mình hứa sẽ credit đủ thông tin trên video. Mình không biết tiếng Trung, nhưng sau khi lần mò tìm các bản dịch trên mạng thì quả thật mình rất rất thích bản dịch của bạn.

    Mong sớm nhận được câu trả lời của bạn. ^-^ ( Nếu bạn đồng ý, mình có thể thay “tôi” bằng “ta” được không?)

  5. jaejungno1 permalink
    Tháng Mười 12, 2010 3:54 chiều

    Xin lỗi bạn có thể cho mình dùng bài dịch này của bạn để làm sub cho clip nhạc không? Mình thực sự rất rất thích cách dịch của bạn, mình sẽ credit đầy đủ thông tin vào video.

    Cám ơn bạn vì đã dịch 1 bài hát ý nghĩa như thế này! (À nếu được cho mình đổi “tôi” thành “ta” nhé)

  6. Tháng Mười 15, 2010 12:48 sáng

    bạn cứ tự nhiên ~❤

  7. jaejungno1 permalink
    Tháng Mười 19, 2010 1:27 sáng

    Cám ơn bạn, đây là link: http://www.youtube.com/watch?v=-hdlHMOwoQ8
    Hì, mới học làm nên còn chưa được đẹp lắm.

  8. Tháng Ba 17, 2011 11:41 sáng

    Cánh cửa khép lại phân cách đôi bên như duyên phận kiếp này đứt đoạn…một người tiếp tục con đường đế vương cô độc, một người ôm giữ những hồi ức ngọt ngào sống âm thầm suốt quãng đời còn lại…
    Hoa tuyết xuôi theo làn gió, bạch sắc u thương bao phủ thiên địa….người mang theo giấc mộng một đời đợi chờ lời hứa kiếp sau…

    Thanks nàng nhìu^^, mà ko biết nàng có thể cho ta xin phiên âm của bài này được ko?

  9. Tháng Năm 19, 2011 7:01 chiều

    xem xong cái MV này ta lại nhớ đến cái đoạn mở đầu của “cậu ko là CTT, tôi ko là TTT”, may mà bác Trương chung viết kết của bộ đó là HE ko ta cũng khóc vì thương mỹ nhân quá, kiếp trước hữu duyên vô fân, mong rằng kiếp này hữu fận hữu duyên.

  10. Lian permalink
    Tháng Mười Hai 18, 2011 7:44 chiều

    Sis ơi,sis dịch hay quá ~~ Sis cho phép em mượn bản dịch để sub nhaz sis * cúi chào *

  11. Tháng Hai 24, 2012 11:33 sáng

    nàng ơi nàng cho phép ta dùng bản dịch của nàng làm sub cho clip Trương Chung – Vị Hữu Kỳ trên kia nhé, đợi mãi không thấy ai làm sub MV nì nên đành mò mẫm đi học làm ~^.^~

  12. Tháng Hai 25, 2012 9:16 sáng

    thoải mái lấy dùng nhé ^^ ~

  13. Tháng Mười Hai 12, 2014 2:07 chiều

    Bạn ơi, mình có thể xin phép được dùng bản trans này được không?

  14. Tháng Tư 5, 2015 3:15 chiều

    được được ~ x”D

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s

%d bloggers like this: