Skip to content

Chu Sa Lệ – Đổng Trinh

Tháng Ba 31, 2010

朱砂泪

(chu sa lệ)

ca sĩ: 董贞 Đổng Trinh

Thiếu niên Tứ đại danh bộ MV

Thiết Truy

***ghi chú: thật ra ta cũng không hiểu cái MV trên khớp với lyric chỗ nào ‘___’ – có điều đúng là Thiết Thủ huynh nợ Truy Mệnh huynh một ân tình (liên hệ cái đoạn Truy Mệnh huynh thà gãy chân cũng nhất quyết ôm cái xác thúi kia về làm bằng chứng, chứng minh Thiết Thủ huynh vô tội a ~ ;__;)

Thiết Vô

***ghi chú: đây là bản không lời ;____; nói về sự bi kịch của Vô Tình và Thiết Thủ!!!  Cá nhân ta thích bản này hơn bản có lời trên kia! ~❤

người dịch: Hà Hoa Khứ

mp3

.

引歌长啸浮云剑试天下白衣染霜华
当年醉花荫下红颜刹那菱花泪朱砂
犹记歌里繁华梦里烟花凭谁错牵挂
黄鹤楼空萧条羁旅天涯青丝成白发

Hô vang dẫn khúc phù vân, đọ kiếm thiên hạ
bạch y nhiễm sương hoa

Khi xưa say đắm sắc hoa nồng, trong khoảnh khắc ấy
hồng nhan đẫm lệ chu sa

Còn nhớ ca khúc phồn hoa sáng yên hoa trong mộng
tựa vai ai mà lòng vương vấn

Hoàng Hạc lâu trống trải tiêu điều, giữa vùng trời xa lạ
tóc xanh đã sớm bạc màu

流年偷换凭此情相记
驿边桥头低眉耳语
碧落黄泉红尘落尽难寻
回首百年去

Năm xưa trót thay lòng dù tình ấy còn ghi khắc
Muốn nối lại hai bờ thuận theo tiếng lòng sai bảo
Nhưng Bích lạc Hoàng tuyền, chốn hồng trần dễ mất khó tìm
Quay đầu lại thì đã trăm năm

镜湖翠微低云垂佳人帐前暗描眉谁在问君胡不归
此情不过烟花碎爱别离酒浇千杯浅斟朱颜睡
轻寒暮雪何相随此去经年人独悲只道今生应不悔
姗姗雁字去又回荼蘼花开无由醉只是欠了谁一滴朱砂泪

Hồ gương núi biếc mây sa
trước màn tối, giai nhân tô điểm hàng mi
thầm hỏi vì sao quân chẳng về

Tình ấy bất quá chỉ là yên hoa sớm tắt
yêu trong ly biệt, rượu chuốc say ngàn chén
chẳng châm đầy một giấc ngủ hồng nhan

Hoàng hôn tuyết phủ lạnh lùng, sau lần ra đi ấy
người quanh năm cô độc với bi thương
chỉ trách kiếp này tâm bất hối

Cánh nhạn khoan thai bay đi lại trở về
chẳng phải vì say đóa trà my nở rộ
mà nợ tình ai một giọt lệ chu sa

-TheEnd-

13 phản hồi leave one →
  1. Krad3108 permalink
    Tháng Ba 31, 2010 10:22 chiều

    Đa tạ Hà công tử. =))

  2. Tháng Tư 5, 2010 5:14 chiều

    Hà huynh thích Thiết Vô, còn ta thích Lãnh Vô hơn.

  3. Tháng Tư 5, 2010 5:50 chiều

    Sai rồi, ta chủ trương 4some, ai với ai cũng thích hết!!! :”D v

    *bất quá, MV tìm trên mạng chỉ có Thiết Vô ~ T^T

  4. Tháng Tư 6, 2010 10:55 sáng

    Hà hà, ta có nhiều Lãnh Vô lắm, Hà huynh có thích không?

    Còn nguyên cả 1 trang Thiếu tứ ĐM này (dù trang này hoạt động không được hiệu quả lắm):
    http://shaosi.5d6d.com/bbs.php

    Ta thích cách Hà huynh dịch lời bài hát, rất có phiêu.

  5. Tháng Tư 6, 2010 3:49 chiều

    có có!!! ‘O’ ~ share cho ta với!!!! ~❤
    đa tạ nàng!!!!! ~ xDDDDDD

  6. Tháng Tư 7, 2010 11:01 sáng

    Tang chang (dang hong Vietkey, khong go tieng viet duoc) – chang co nick Yahoo khong cho ta di

    http://www.tudou.com/programs/view/PC_Bfb1Rzr4/
    http://www.tudou.com/programs/view/uoW4mZsn0-0/ (MV nay rat dep nha, ta rat la thich)

    Lanh Vo MV nay cung dep, ghep 2 kiep Lanh Vo + Lang Trong (trong Song long dai Duong, chang xem chua nhi?):
    http://www.tudou.com/programs/view/iwjL8jYVXc0/

    All Vo^:
    http://www.tudou.com/programs/view/btUY0Df-kC4/

    Tang them ca MV Lanh Huyet – Lang Tieu Cot
    http://www.tudou.com/programs/view/FTKGSCVe64Y/

    The 4:
    http://v.youku.com/v_show/id_XODMxMzQ5MTY=.html

    Tam thoi nhu the, bao gio thay them ta gui chang nha.

  7. Tháng Tư 7, 2010 11:48 sáng

    phim gì có Ray có Ron mà ta chả xem, nàng đừng lo ta không biết đi ~ ;))
    mà tóm lại chỉ cần phim có 1 trong 4 anh, thì phần lớn ta đã xem qua rồi! ~ x’DDD
    tình ái vô biên mà ~~~❤

    ym: hahoakhu
    đa tạ nàng! ~❤

  8. Tháng Tư 7, 2010 1:11 chiều

    Ta vừa add chàng đó (triangel19). Nếu thích MV 2R thì ta có 1 kho, dành chàng từ từ ngâm cứu❤. Dĩ nhiên là có người dịch cho ta thưởng lãm thì càng tốt.

    P/S: Có MV ghép hẳn H scene, có muốn thưởng lãm không?

  9. Renai permalink
    Tháng Năm 2, 2010 5:48 chiều

    Hahaha, 4some, Khứ nương thật là cao siêu, tiểu nũ dập đầu bái phục!

  10. Tháng Bảy 11, 2010 1:28 chiều

    Hi hi, Khứ tỷ, muội xin phép lấy phần lời dịch của tỷ để làm sub nhé ^.^
    Muội đã post lên youtube rùi ^.^ Cảm ơn comment của tỷ ở MV Phản bội tình ca nha, xin lỗi tỷ vì muội chưa xin phép đã sử dụng lời dịch của tỷ, nhưng muội có ghi rõ credit, mong là tỷ không trách >.

  11. Tháng Bảy 11, 2010 3:59 chiều

    hông xao, nàng thích bài nào cứ lấy tự nhiên, credit là dc rồi ko cần xin phép đâu ý ~❤❤❤
    *ta thấy bản dịch dc làm sub thì rất mừng đó! ~ xDDDD

    *nhắc nhở: cái từ “quân” trong ấy (và trong rất nhiều bài khác), ko phải là “phu quân” đâu, mà nghĩa là “người”, “chàng”… một cách gọi thân thiết ấy ;___;

  12. Tháng Mười Một 19, 2011 11:48 sáng

    http://hanlanh.wordpress.com/2011/11/19/zhushalei/

    Vietsub Chu Sa Lệ trong MV Thích Cố

    Đa tạ lời dịch của nàng nhé, ta thực sự rất thích cách dịch của nàng đấy :*

    *ôm ôm hun hun*

    *cúi rạp người cảm tạ*

  13. Tháng Một 19, 2012 7:35 chiều

    ôi cái Thiết truy
    bị xóa mất rầu :((

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s

%d bloggers like this: